Home Hír Az Apple élő fordítása a kényelem, nem a kultúra folyékonyan beszél

Az Apple élő fordítása a kényelem, nem a kultúra folyékonyan beszél

4
0

Az Apple azt akarja, hogy higgye el, hogy az utazás jövője szépen illeszkedik az Airpods belsejébe. -Kor Az Apple „Awe Drop” eseménye Szeptember 9 -én a technológiai óriás bemutatta a Airpods Pro 3számos olyan funkció bevezetése, mint például pulzusérzékelés„A világ legjobb” aktív zajszűrése és a címsor megragadása Élő fordításEgy olyan szolgáltatás, amely lehetővé teszi, hogy egy másik nyelvet halljon, amelyet azonnal a sajátba fordítanak, valós időben.

Papíron varázslatosnak hangzik. A gyakorlatban valami úgy érzi, hogy… ki van kapcsolva.

Van egy furcsa elutasító hangulat, ha valakivel beszélgetünk, amikor csak az anyanyelvét beszélik, és a telefonját fel kell tartani valaki elolvasására. Lehet, hogy ez a fényes, mégis lélektelen marketing videó volt, de az egész csere sörte. A kapcsolat és a „áthidaló kultúrák” helyett a távolság megőrzésének csúcstechnológiájának tűnt.

Ne hagyja ki egyetlen elfogulatlan technológiai tartalmunkat és laboratóriumi alapú véleményünket. Adja hozzá a CNET -t Preferált Google forrásként.

Ez nem az első alkalom, hogy az Apple megpróbálta az AirPods -t „társadalmi kiegészítőknek” nevezni, ahelyett, hogy a kis fehér pajzsok helyett a világon köztük és mindenki más között állunk. Tavaly a társaság a hallókészülék képességeit bizonyítékként szolgálja, hogy az AirPods segíthet Önnek „a világ jobb meghallgatásában”. Ebben az évben „hallja a világot lefordított”.

De a subtext ugyanaz. Az Apple nem csak azt akarja, hogy néha az Airpods a fülébe. Azt akarja, hogy minden helyzetben társadalmilag elfogadhatóak legyenek, még azok is, amelyek általában valódi emberi elkötelezettséget igényelnek.

És ez felveti a nagyobb kérdést számomra: nem ez az ellenkezője annak, hogy miért utazunk?

Nem a feltárási pont – vagy csak az emberi interakció – a kellemetlenség és a növekedés, amely belőle jön ki? A tévesen elárasztott üdvözlet, a kis mosoly, amikor valaki javítja az akcentusát, a kommunikáció kínos táncát garanciák nélkül. Mindezek a pillanatok erősebb kapcsolatokat kényszerítenek a kulturális határokon. Az élő fordítás tönkremegy. Az emberi interakció rendetlen szépségét steril, súrlódás nélküli tranzakcióvá változtatja.

A merítés helyett egy nyelvi szűrőt ad át, hogy megkerülje.

Nézd, nem tagadhatjuk meg a fordítási funkció néhány oldalát. A nyelvi akadályokkal rendelkező utazók hozzáférhetősége óriási, különösen vészhelyzetekben vagy orvosi összefüggésekben. De az Apple marketingje a kompromisszum felett ragyog.

Nem csak az egymás megértéséről. Arról szól, hogy mi veszít el, amikor kiszervezzük a küzdelmet és a mély hatalmat más kultúrákkal való interakcióhoz egy pár fülhallgatóhoz. Nagyon valódi esély van arra, hogy az utazás jövője soha nem hagyja el a kényelmi zónáját.

Az élő fordítást futurisztikusnak fogják dicsérni … és bizonyos értelemben az. De nem tudom megrázni azt az érzést, hogy a kultúrák áthidalása helyett egy buborék építését kockáztatja. És abban a buborékban csak a te nyelved beszél.

Az Apple Airpods 3 Pro előzetes rendezése Kezdje ma, a fülhallgatóval várhatóan szeptember 19 -én szállítják.

Fuente de noticias