Segíthet -e a Google új AI kísérlete a nyelv megtanulásában?

Tartalomjegyzék tartalomjegyzék A tartalomjegyzék Írja be a Google -t, hogy megkapja a szlengpont lógását és lő -e még németül?
Körülbelül egy évtizede éltem Németországban, és számomra a tartós szégyenforrás az én meglehetősen alulteljesítő német nyelvtudásom. Mint sok nyelvtanuló, elértem azt a pontot, ahol megértem, amit mondtam nekem, alkalmi beszélgetést folytatni és a mindennapi helyzeteket kezelni, de soha nem értem el a kényelem szintjét a nyelv és a szókincs szélessége mellett, amely a valódi folyékonysághoz szükséges.
Szeretném fejleszteni a nyelvi képességeimet, de küzdöttem az intenzív osztályok idő- és erőforrásainak elkötelezettségéért. De talán van egy megoldás, amely a telefonom látványában rejtőzik.
Talán az AI segíthet.
Írja be a Google Digitális trendeket
A Google nemrégiben bejelentette, hogy három „harapás méretű tanulási kísérlet” gyűjteményét építették be a Gemini AI segítségével. A kísérletek nyilvánosan elérhetők, ingyenesen használhatók, egy webböngészőben dolgoznak, és jelenleg egy szerény nyelvtartományt fednek le – ideértve nekem is szerencsém, német.
Kíváncsi voltam, hogy a kísérletek használatának tapasztalata hogyan különbözik a Google Translate -val való interakciótól. Mint gyakorlatilag mindenki más, akit ismerek, széles körben használom a fordításokat. Különösen nagyra értékelem a kamera funkcióját, amely lehetővé teszi egy olyan dokumentum fényképének elkészítését, mint például egy levél, és egy pillanatnyi jó fordítást. Nem támaszkodnék ezekre a fordításokra a hivatalos dokumentumok vagy a munka szempontjából, de rendkívül hasznosak a hosszú szöveges részek gyors megszerzéséhez.
Az első kísérlet, amelyet kipróbáltam, az apró leckének nevezett kísérlet lehetővé teszi egy olyan tevékenység bevitelét, mint például a „múzeum meglátogatása” vagy a „úszás”. Ezután számos szót és kifejezést mutat az adott tevékenységhez kapcsolódó, azzal a lehetőséggel, hogy hallja őket is. Van egy tippek szakasz is, amely néhány mutatót ad a nyelvtanról és a mondat konstrukciójáról.
A kapott eredmények meglehetősen alapvetőek voltak, jobban megfelelnek a nyelvi kezdőnek, de minden pontos és releváns volt. Semmi, amit nem találtál a Google Translate használatával – vagy az anyag, és a régimódi papír kifejezés -, de ez kényelmes, és látom, hogy hasznos azoknak a turistáknak, akik néhány kulcsszót és kifejezést akarnak keresni, mielőtt egy olyan tevékenységre indulnának, mint például egy étterem, múzeum vagy strand meglátogatása.
A szleng lógása
A Google kísérleteinek második és a leginkább izgatott kipróbálásom, Slang Hang. Azt állítják, hogy a valós beszélgetésekben, nem pedig a nyelvi tankönyvekben általában tanított hivatalos interakciók helyett az alkalmi módokról tanítják neked, hogy az emberek a valós beszélgetésekben beszéljenek. Az ötlet az, hogy „reális beszélgetést kezdeményezzünk az anyanyelvűek között, és hagyjuk, hogy a felhasználók tanuljanak belőle” – mondja a Google, és úgy hangzott, mint amire szükségem volt, hogy gyakorlati módon támogassam a beszélgetési képességeimet.
A koncepció jó, de a valóság enyhén szólva furcsa. A lecke néhány valószínű forgatókönyvet generált számomra, például két ember, aki egy könyvesboltban vagy ismerősökben találkozik, egy kávézóban. Két ember közötti szimulált párbeszédet láthat, és kattintson a hang ikonra, hogy meghallgassa a hangosan beszélt szöveget. A szokatlan szlengszavakat vagy kifejezéseket aláhúzzák, és további információkért és magyarázatért kattinthat rájuk. Az első néhány forgatókönyvben, amelyet kipróbáltam, láttam egy olyan mondat keverékét, amelyet nem ismertem, és azokat, amelyeket az utcán hallottam, ami hasznosnak tűnik.
Digitális trendek
Aztán a kísérlet úgy döntött, hogy megmutat egy bizarr és zavaró cserét, amelynek állítólag két idegen között volt egy parkban, akikkel egy rózsaszín galamb szembesül. Ezt zavarodva megkérdeztem egy német barátot, hogy vegye fel. Elismerte, hogy a nyelv technikailag helyes, de azt mondta, hogy van valami a tőzsdén, amely nem érezte magát jól, és hogy merevnek és botrányosnak tekinthető.
Megemlítette azt is, hogy a párbeszéd egyik szlengszava-Der Knaller-úgy hangzik, mint amit apja mondana, ami a helyén helyezkedik el a városunkra jellemző hétköznapi és fiatalabb szukáló szleng között. Ez rámutat az ilyen típusú AI nyelvtanítás egyik legnagyobb akadályára: függetlenül attól, hogy egy adott helyzethez megfelelő -e szleng -kifejezés, vagy sem, a társadalmi kontextustól függ. A szleng helyes használatához meglehetősen kifinomult megértés szükséges a társadalmi útmutatásokról, amelyeknek nyilvánvalóan nincs.
Ha angol anyanyelvű vagy, akkor elképzelést kaphat arról, hogy mennyire furcsa ez a párbeszéd, ha megnézi az AI által generált szleng lógást, amelynek célja az emberek angol nyelvének tanítása. Ezt a kíváncsiságból kipróbáltam, és ezt a kissé kigurlos párbeszédet mutatták be:
A szerzői jogi tartó engedélyével használt kép
Ez technikailag helyes? Igen. Felismerhető angol szleng használata? Persze az. Ez egy olyan beszélgetés, amelyben az igazi két embernek valójában bármikor lehet? Ehhhhh. Talán nem.
Pont és lőjön
Úgy gondolom, hogy a három kísérlet közül a legnépszerűbb lesz az utolsó, az úgynevezett Word Cam. Használja azt egy fénykép készítéséhez a telefonkamerájával, és ez megmutatja a körülvevő objektumok szavait, mint például a Google Lens és a Google Translate kombinációja.
Digitális trendek
Lenyűgözött, hogy ez mennyire jól működött, még az ezoterikus tárgyak, például a tornatermi berendezések, például az adott tornatermi darabok azonosítása. Ha rákattint a bemutatott szavak egyikére, akkor az alkalmazás egy képernyőre vezet, amely a teljes mondatokban használt szó példáit mutatja be. Itt ismét lenyűgözött a mondatok relevanciája és hasznossága, amelyeket a konkrét dolgokhoz igazítottak, amelyeket érdemes mondani egy adott tárgyról.
Nem vagyok biztos benne, hogy ez a kísérlet hasznos lesz -e, pontosan – nem tudom elképzelni túl sok olyan helyzetet, amikor tudnom kellene egy szót, és inkább fényképet készítenem, mint egy ekvivalens angol kifejezést a Google Translate -ba -, de ez ügyes, és jól működik. Minden bizonnyal szórakoztató játszani.
Beszélek már németül?
A három kísérlet szórakoztatta a kipróbálást, és látom néhány olyan forgatókönyvet, ahol hasznosak lehetnek, különösen, ha vadonatúj vagy egy nyelven, és megpróbálja belemerülni a lábujjait a vízbe. De bárcsak még mélyebb lenne.
Ha teljes mértékben ki akarja használni az AI -t, elképzelhetek egy hasonló alkalmazást, amely egyesíti az adott régióról szóló hiperlokális információkat, hogy relevánsabb szavakat tanítson. Például Németország nagy részében az „én”, az „ich” szónak szól, mint például az „ish”. De Berlinben, ahol élek, az emberek inkább úgy mondják, mint „ick”. Hűvös lenne, ha egy nyelvi alkalmazás felismeri és megosztja ezeket az információkat. A Google alkalmazásában némi lokalizációt kínál a különféle szlengek számára Németországban, Ausztriában és Svájcban, de közel sem közel van a kiejtés ilyen finom szemcsés árnyalatához.
Szeretnék több társadalmi információt integrálni. Teszteltem a németországi munkanapon, amely két dologról híres: a rambunctious tüntetések, és az összes üzlet bezáródott. Egy igazán intelligens nyelvű alkalmazás információt nyújthat a jelenlegi eseményekről vagy a társadalmi hagyományokról a tanulás folyamatának részeként – és emlékeztetheti Önt, hogy egy nap elején vegye fel az élelmiszereket, amit minden évben elfelejtek. E mélyebb kontextus nélkül nem vagyok biztos benne, hogy az AI sokat növel -e a tanulási tapasztalatokhoz.
És ott van az ilyen típusú alkalmazásoknak a legnagyobb hátránya, azaz az, hogy az idegen nyelvű hallgatás és olvasás az egyik hasznos módszer a tanulásra, de ahhoz, hogy valóban megragadja a nyelvet, hogy kijuthasson és beszéljen az emberekkel. Valódi beszélgetéseket kell hallani, a szavainak összecsapásához, a hibák elkövetéséhez, majd a módját, hogy megértse magát. A világ minden AI -je nem helyettesítheti valamilyen valódi emberi interakciót.